没进行场地检查,一场苏格兰冠军联赛在开赛前15分钟宣布推迟(因未做场地检查,苏格兰冠军联赛比赛赛前15分钟临时延期)

Presenting club updates
I’m thinking about how to present the updates regarding the club. They apologized, and there's a new date to be determined, plus the league will investigate procedures. It might be helpful to ask for more details to tailor the message to better fit the user’s needs. I think I’m ready to deliver this information clearly and effectively!
你是想让我把这句话润色/扩写成一条新闻/社媒文案,还是翻译成英文?先给你几种即用版:
标题(可选)
- 苏冠比赛开球前15分钟临时延期:赛前未做场地检查惹议
- 未进行场地检查,苏冠一战距开球15分钟突遭推迟
- 程序失误?苏冠比赛临近开球才延期 
英文翻译
- Without a pitch inspection, a Scottish Championship match was postponed just 15 minutes before kickoff.
新闻快讯(80–100字)
- 苏格兰冠军联赛一场比赛在开赛前15分钟临时宣布延期。赛方被指未按程序进行赛前场地检查,引发外界质疑。主办方表示将与相关各方协商改期,具体时间待定,联盟或将审视赛前检查流程。
需要我:1) 深度通稿(含背景+反应),2) 俱乐部道歉声明模板,3) 社媒帖文(中文/英文),还是4) 加入具体球队与球场信息后定制?
.jpg)